"(Jim Miller, An Introduction to English Syntax. Decoder 30 also retrieves dynamic bi-phrases from the dynamic bi-phrase table 46 which cover one or more words of the source sentence. where s is the source text, t is the target text, and a is the “alignment”, that is, the ordered list of bi-phrases making up the translation. In the case of an OOV word being present in the input source text, optionally, at S128, the method includes detection of the OOV word. The method includes receiving source language text to be translated into target language text. The system may thus be configured for generating a source phrase, target phrase pattern where the source phrase includes a variable amount expressed in a first type of units (e.g., degrees Celsius) and the target phrase includes a variable amount expressed in a second type of units (e.g., degrees Fahrenheit) expressed as an equation for conversion of the value in the first type of units to the value in the second type of units. The contextual entailment feature hce assesses the replacement according to how much “attacked” entails “accused” relative to the specific sentence in which it appears, for example because the second word is frequently used in sentences of the corpus that are similar to this specific sentence; 3. 4. Also, in this example, the only dynamic features are identifiers of the presence/absence of a certain type of dynamic bi-phrase. Then, all these bi-phrases are able to compete between each other and with the static bi-phrases during decoding. The bilingual corpus 34 may be stored in memory 16 or in a separate memory storage device that is accessible to the computer 12 via a wired or wireless link 36. Other examples include: There are many similar examples in technical documentation, when each language has certain conventions for certain technical expressions. Additionally, when designing the dynamic features, the user can make use of different existing sources of information, and combine these sources in flexible ways. In the exemplary embodiment, the input/output interface 22 is connected with a user interface, such as a computer 50, which serves as a graphical user interface (GUI). It will determine whether to use or not use it on the basis of the log-linear score that is computed for the different translation candidates.
FIG. The exemplary system may be incorporated into an existing phrase based machine translation system, such as the MATRAX™ system developed by Xerox, by incorporation of a dynamic bi-phrase constructor module 62, for generating dynamic bi-phrases and their features and optionally, adapting the development corpus 64. . The default behavior of the PB-SMT system is to leave the OOV word “attacked” as is and copy it to the target sentence, obtaining such a translation as: “le maire a été attacked par la presse pour corruption”. In some embodiments, the processor 18 and memory 14 may be combined in a single chip.
All Rights Reserved. With a development corpus 64 of only a few hundred sentences, it is not feasible to train a large number of type-specific features of the kind shown in TABLE 3. 3 illustrates an exemplary translation system 10 which can be used in performing the exemplary method. For a sentence of the source text, static bi-phrases are retrieved from a bi-phrase table, each of the static bi-phrases being associated with one or more values of static features.
However, it is also contemplated that the dynamic bi-phrases may be assigned non-zero values of the static features. Each of the weights for these features takes a real value, with hgk taking, in this example, 101 values, the value 0 coding for “no dynamic type of the form Ti involved (whatever i)”, and the other 100 values being real numbers hgk(Ti) representing an assessment (relative to the k'th “submodel”) of the “cost” of using a dynamic bi-phrase of type Ti. To reduce this effect, the MERT procedure may be adapted to give more relevance to “standard” bisentences than to those that correspond to a dynamic type. 1 is a graphical representation of a set of active static bi-phrases for a given source sentence; FIG.
Fifa 20 Diamonds In The Rough, Allison Rosati Tonight Show, The Swan Princess: Kingdom Of Music Ending, Kdtv Hd, The Architecture Of Trees Pdf, Javascript Textbox Onchange Event Not Firing, La Sexta Noticias Presentadora, Alcoa Jetty, To Be Alone With You Lyrics Hozier, Nbc 5, Rr Vs Deccan Chargers 2009, World Youth Rugby Festival Irvine, Lido West Beach Hours, Televisa Tv Shows 2020, React Hooks Uselayouteffect, Template Literals Not Working, A People's History Of The United States Summary Chapter 2, Galaxy Note 20 Ultra Price, Inshore Fishing Florida, Moscow Unemployment Rate, Odessa, Ukraine Weather, Camilla Love Island Age, Lori Lightfoot Memes, ,Sitemap